本篇目录:
文言文翻译,急~~~
急`~文言文的翻译`~急` 故老能言五代时事者,云冯相道、和相凝同在中书,一日,和问冯曰:“公靴新买,其直几何?”冯举左足示和曰:“九百。” 和性褊急,遽回顾小吏云:“吾靴何得用一千八百?”因诟责久之。
文言文: 口与鼻争高下。口曰:「我谈古今是非 尔何能居我上?」鼻曰:「饮食非我不能辨。」眼谓鼻曰:「我近鉴毫端 远察天际 惟我当先。

铭金人云: “无多言, 多言多败; 无多事, 多事多患①。 “至哉斯戒也! 能走者夺其翼, 善飞者减其指②, 有角者无上齿, 丰后者无前足, 盖天道不使物有兼焉也。
”管仲曰:“君欲何不试勿衣紫也,谓左右曰:吾甚恶紫之臭。于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭’”。公曰:“诺”。于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。
齐桓公好服紫...译文
1、齐桓公喜欢穿紫色的衣服,整个都城的人都穿紫色的衣服。正在那个时候,几匹没染色的布都换不回一匹紫色的布。
2、译文:齐桓公喜欢穿紫色的衣服。因此在那时,用五匹没有染色的白布也换不到一匹紫色的布。

3、【译文】齐桓公喜欢穿着紫色的衣服,于是全国人都风行穿紫衣。桓公深觉困扰,向管仲请教。第二天,桓公早朝时对穿紫衣的大臣说:“寡人最讨厌紫色,你们这些穿紫衣的人,不要靠近寡人。”这话一出,全国再也没有人穿紫衣。
4、齐桓公喜欢穿紫色的衣服,整个都城的人都穿紫色的衣服。正在那个时候,5匹生绢也换不到一匹紫色的布。
齐桓公好服紫文言文的意思
译文:齐桓公喜欢穿紫色的衣服,整个都城的人都穿紫色的衣服。正在那个时候,几匹没染色的布都换不回一匹紫色的布。
【译文】齐桓公喜欢穿着紫色的衣服,于是全国人都风行穿紫衣。桓公深觉困扰,向管仲请教。第二天,桓公早朝时对穿紫衣的大臣说:“寡人最讨厌紫色,你们这些穿紫衣的人,不要靠近寡人。”这话一出,全国再也没有人穿紫衣。

意思:我非常厌恶紫色衣服的气味。意思:在这一天,郎中(是官职名)都没有再穿紫色衣服了;第二天,都城中都没有人再穿紫色衣服了;第三天全国都没有人再穿紫色衣服了。
你就说:‘稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。’” 齐桓公说:“好。” 从这天开始,没有侍卫近臣再穿紫色衣服了;到第二天,城中也没人再穿紫色衣服了;第三天,国境之内也没人再穿紫色衣服了。
译文:齐桓公好穿紫衣服,整个京城(当时国指京城)都跟着穿紫衣。在那个时代,五件白衣服换不了一件紫衣服。
到此,以上就是小编对于桓公二年原文及翻译的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。