广西教育教学信息资源网

山石文言文(山石翻译)

本篇目录:

《山石》(韩愈)古文和翻译

1、山石峥嵘险峭,山路狭窄象羊肠,蝙蝠穿飞的黄昏,来到这座庙堂。登上庙堂坐台阶,刚下透雨一场,经雨芭蕉枝粗叶大,山栀更肥壮。僧人告诉我说,古壁佛画真堂皇,用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。

2、他还写过一首七绝:“荦确何人似退之,意行无路欲从谁?宿云解驳晨光漏,独见山红涧碧诗。”诗意、词语,都从《山石》化出。金代元好问论诗绝句云:“有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晚枝。拈出退之《山石》句,始知渠是女郎诗。

山石文言文(山石翻译)-图1

3、三日柴门拥不开,阶平庭满白皑皑。——韩愈《酬王二十舍人雪中见寄》浮云柳絮无根蒂,天地阔远随飞扬。——韩愈《听颖师弹琴》书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

4、《山石》是一首朴素简净的七言古体诗,作于唐宪宗元和元年(公元806年),诗题是韩愈自己定的。他曾以“文为诗”,在结构上起承转合,布局周密,情节曲折,描绘了游踪、夜景、景色,写出了自己的感受和情绪。

游点苍山记文言文翻译

1、杨慎:游点苍山记 杨慎 自余为僇人,所历道途,万有余里,齐、鲁、楚、越之间号称名山水者、无不游。已乃泛洞庭,逾衡、庐,出夜郎,道碧鸡而西也。其余山水,盖饫闻而厌见矣。

2、我当时像醉了然后清醒,像做梦就忽然醒觉,像躺了很久而起来行动,这才知道我过去(曩者)没有看到过真正山水风景,而真正的山水从我现在看到的开始。 文言文 游鸡足山记 《游鸡足山记》译文 徐霞客二十八岁那年,来到温州攀登雁荡山

山石文言文(山石翻译)-图2

3、译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。

4、自从我成了罪人(“僇人”的意思),所走过的道路有一万余里,齐、鲁、楚、越这些地方的名山秀水,没有我不去游玩的。

苏轼文言文石钟山记原文与译文

他自己认为找到了这个石钟山命名的原因。但是这个说法,我更加怀疑。

到处都有,可是唯独这座山用钟来命名,这是为什么呢?元丰七年农历六月丁丑那天,我从齐安乘船到临汝去,正好大儿子苏迈将要到饶州德兴县做县尉,送他到湖口,因此能够看到这座叫做“石钟”的山。

山石文言文(山石翻译)-图3

他自己认为找到了石钟山命名的原因了。然而这种说法,我更加怀疑。 能敲得发出铿锵作响的山石。

第一层,引《水经》上的话,交代石钟山的处所,紧扣题目,点出石钟山,引起下文。第二层,提出郦道元对石钟山得名由来的说法,点明人们对此说法的怀疑态度,用钟磬置水中不能发声的情况对郦说质疑,说明「水石相搏」之说难以取信于人。

下面是由我为大家整理的“石钟山记原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。 石钟山记原文: 《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。

文言文小石城山记阅读答案带翻译

1、自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少①北而东,不过四十丈,土断②而川分,有积石横当其垠③。

2、自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得;其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。

3、译文: 从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西走,走过去寻找风景却毫无所得;另一条稍为偏北又折向东去,只走了四十丈,路就被一条河流截断了,有一座石山横挡在这条路的尽头。

4、用原文(1)“小石城山”得名的原因:其上为睥睨、梁俪之形;其旁出堡坞,有若门焉。(2)作者说“类智所施设”的原因:无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚。其疏数偃仰。

5、作者:柳宗元 [唐]柳宗元 【题解】本文是“永州八记”中的最后一篇。文章的前半段描写小石城山的奇异景色,后半段借景抒情,以佳胜之地被埋没不彰比喻自己徒有经邦济世之才却横遭斥逐,蛰居蛮荒,英雄无用武之地。

到此,以上就是小编对于山石翻译的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇