广西教育教学信息资源网

每在文言文翻译(文言文中每的用法)

本篇目录:

每责一头翻译文言文

1、译文: 明朝宣德年间,皇室里盛行斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收。这东西本来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应。

2、尚:宫中尚促织之戏(崇尚,爱好。)居:居为奇货(积,储存。)比:宰严限追比(追征)啻:虽连城拱璧不啻也(比)造:径造庐访成(到)固、强:少年固强之(坚持,一定;迫。

每在文言文翻译(文言文中每的用法)-图1

3、译文:永州的郊外生长着一种奇异的蛇,黑色的身体上有白色的花纹,它碰过的草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的办法。

4、求后汉书冯异传文言文翻译 更始数欲遣光武徇河北,诸将皆以为不可。是时,左丞相曹竟子诩为尚书, 父子用事,异劝光武厚结纳之。及度河北,诩有力焉。 自伯升之败,光武不敢显其悲戚,每独居,辄不御酒肉,枕席有涕泣处。

每听讼翻译文言文

由是观之,在彼不在此。译文 孔子说:“用政令来引导百姓,用刑法来整治百姓,百姓虽能免于犯罪,但无羞耻之心。用道德教导百姓,用礼教来统一他们的言行,百姓们就既懂得羞耻又能使人心归服。

每听讼,引妇女儿童案前,刺刺作吴语,断讫遣去,不具狱。大吏令不便,辄寝阁不行。有所击断,直行己意。大吏多恶之,调顺德通判,专辖马政。明世,进士为令无迁倅者,名为迁,实重抑之也。

每在文言文翻译(文言文中每的用法)-图2

大学语文孟子五章翻译如下:孔子说:“审理诉讼案件,我同别人也是一样的。

哀溺文言文翻译 哀溺 柳宗元 [原文] 永之氓咸善游。一日,水暴甚,有六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

后生家每临事文言文翻译

1、【译文】年轻人每当面对一件事的时候,总是说:“我不会做”。这种说法实在是太不对了。

2、后生家每临事①,辄(zhé)曰②:“吾不会做③。”译:年轻人每当面对一件事的时候,总是说:“我不会做”。②辄:总是,就。

每在文言文翻译(文言文中每的用法)-图3

3、误让文言文翻译 后生家每临事①,辄(zhé)曰②:“吾不会做③。” 此大谬miù也④。凡事做则会,不做则安能会耶(yē)⑤?又⑥,做一事,辄曰:“且待明日⑦。” 此亦大谬也⑧。凡事要做则做,若一味因循⑨,大误终身。

4、后生家每临事①,辄(zhé)曰②:“吾不会做。③”此大谬(miù也)④。凡事做则会,不做则安能会耶(yé)⑤?又⑥,做一事,辄曰:“且待明日⑦。”此亦大谬也⑧。凡事要做则做,若一味因循⑨,大误终身。

5、本文原文是:后生家每临事,辄曰:“吾不会做。”此大谬也。凡事做则会,不做则安能会耶?又,做一事,辄曰:“且待明日。”此亦大谬也。凡事要做则做,若一味因循,大误终身。根据上下文应该可以理解。

臣窃见近来银价递增,每银一两这句古文如何译成白话文

意思:臣发现最近银价上涨,每两银子比原来上涨了一成。出自鸦片战争时期禁烟运动的重要文献《请严塞漏卮以培国本折》 ,其作者和上奏者是鸦片战争时期著名经世致用学者和爱国思想家黄爵滋。

先秦以黄金二十两为一镒(yì),一镒称一金;汉代以黄金一斤为一金;后来以银子为货币,银一两称一金。 告公。(44)授:给予,交给。 (45)封识宛然:意谓原来封好的记号仍然是那样,即仍是原来包裹的样子。识,同“帜”,标志,记号。

分析:这句话有同学译为:如果他自己品行端正,那么不下命令他也会去做,如果他自己品行不端正,就是下命令他不会去做。译句因为“他”指代不明而有歧义,原句“其”不能简单地译成“他”。

牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴角斗,画错了啊!”读书人笑了,认为牧童说得对。古代的唐朝人说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。

卫人好狸猫文言文翻译

1、翻译:卫国有个姓束的人,全世间的东西都不爱好,只是爱养猫。猫是捕捉老鼠的动物。他家养了一百多只猫,这些猫把家周围的老鼠都抓得快没有了。猫没吃的,饿了就大声嚎叫。束氏就每天到市场买肉喂猫。

2、白话释义:卫国有个姓束的人,他对于全世间的东西都不爱好,只爱好养猫。猫是捕鼠的动物,他家养了很多只,家里周围所有的老鼠将要被猫捕完了。猫没有吃的了,饥饿得整天嗥叫。束氏每天到集市上买肉喂它们。

3、卫国有个姓束的,所有人世间的东西,都没有喜欢的,只喜欢喂爱养狸猫。狸猫是抓老鼠的动物.他家养了一百多只狸猫。把家宅周围的老鼠捉光了。狸猫没吃的,饿得喵喵直叫。束家就每天到菜场买肉喂猫。

4、译文:卫国有个姓束的人,全世界的东西没有喜欢的,惟独喜好养猫。猫,是捕捉老鼠的动物。(他)养了有一百多只,左邻右舍的老鼠都被捕捉光了,猫没有食物,饿得直嚎。姓束的每天到市场买肉喂它们。

5、卫人束氏文言文翻译 【原文】卫人束氏,举世之物,咸无所好,唯好畜狸狌(shēng)。狸狌,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且尽。狸狌无所食,饥而嗥,束氏日市肉啖(dàn)之。

6、作者或出处:宋濂 古文《狸狌》原文: 卫人束氏,举世之物咸无所好,惟好畜狸狌。狸狌,捕鼠兽也。畜至百余,家东西之鼠捕且尽,狸狌无所食,饥而嗥。束氏日市肉啖之。

每除制出在文言文翻译

文育南讨,克萧勃,擒欧阳頠,计画多出山才。及文育西征王琳,留山才监江州事, 仍镇豫章。 文育与侯安都于沌口败绩,余孝顷自新林来寇豫章,山才收合馀众,依 于周迪。擒余孝顷、李孝钦等,遣山才自都阳之乐安岭东道送于京师。

制衣制裳,从也;作冠作履,人也;可以奉祭祀,可以表身事。物以引类,未见其止。翻江倒汉,木正尔枝。匪风有止,彼则自死。天工之代,岂无时思。物有似是,以招谤毁。译文如下:宋子说:人造的器物与天工制造的器物相差并不远。

这是《明史·列传一百二十三》的部分内容,翻译如下:“……每次上疏一出,到处受贿。部曹吴正志一揭发他的奸情,就被贬到荒远的地方。吏部尚书杨巍也曾对侍郎赵焕说他是个小人,陈与郊请求皇上立即将杨巍罢官。

到此,以上就是小编对于文言文中每的用法的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇