本篇目录:
哪个版本的白话资治通鉴比较好?
我推荐的是商务印书馆出版,张大可语译的《资治通鉴白话本》,全套十册精装本,浅绿色封面。拓展:周威烈王二十三年(公元前403年)初,智宣子将以瑶为后。智果曰:不如宵也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。
一个是柏杨先生所著的柏杨白话版资治通鉴,里面对古代地名官名的解释很详细通俗,而且一些重要的段子也有他老人家自己的评论。
黄锦宏《白话资治通鉴》(岳麓书社出版),是福建莆田县人黄锦宏先生主编的,黄先生为台湾大学国文教授博士生导师,编这本书的主要目的是解决文言文的枯燥无味及当代青年看不懂的问题。
请问白话资治通鉴那个版本比较好,谢谢
我推荐的是商务印书馆出版,张大可语译的《资治通鉴白话本》,全套十册精装本,浅绿色封面。拓展:周威烈王二十三年(公元前403年)初,智宣子将以瑶为后。智果曰:不如宵也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。
喜欢柏杨的读者,就会喜欢《柏杨版资治通鉴》,以柏杨这个品牌来带动白话版的买气。
《资治通鉴》最好的版本是中华书局出的版本。《资治通鉴》(常简作《通鉴》),是由北宋史学家司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时十九年完成。
资治通鉴读文言文还是白话文
1、我的建议是第一遍读白话,然后再读原文。这种书看一遍是肯定不够的。千万别买柏杨的。
2、如果想认真学点东西,应该去读原文,因为任何一种翻译都不可能特别准确,都要受到译者自身条件的限制,有些古文的韵味和精神是只可意会不可言传的。如果只是为看看热闹,读白话版的也无妨。
3、原版恐怕读起来很吃力,建议读白话版《资治通鉴》。之前看过一个《白话资治通鉴》大概内容是能看懂,只不过缺少一些补注,看得云里雾里。
白话资治通鉴哪个版本好
有,最享誉盛名的有两个版本。一个是柏杨先生所著的柏杨白话版资治通鉴,里面对古代地名官名的解释很详细通俗,而且一些重要的段子也有他老人家自己的评论。
喜欢看白话文的就选《柏杨版资治通鉴》为白话文,由台湾省学者柏杨翻译,是目前《资治通鉴》翻译里面最好的。
柏杨版的。柏杨版资治通鉴推荐 这是套大部头套书,平装本共72册,精装本共36册,在1985年,《柏杨版资治通鉴》当选为全国最有价值和最畅销的一部书,这个封号当之无愧。
还不错。白话版本的书就是把原版本难以理解的文字翻译成现在的常用语言,可以让读者更好的理解,所以阅读李伯钦白话版本的资治通鉴会更容易理解。
读《资治通鉴》白话文版好还是原版?
应该读原文,但是原文里肯定有生词生字,即便是汉语言专业的也不可能完全读通,也需要查阅古汉语辞典和其他书籍。黄皮版挺好的,有全文翻译,但是没有逐字逐词释义。
如果想认真学点东西,应该去读原文,因为任何一种翻译都不可能特别准确,都要受到译者自身条件的限制,有些古文的韵味和精神是只可意会不可言传的。如果只是为看看热闹,读白话版的也无妨。
《资治通鉴》是追求原汁原味的文言文好,还是读白话文的好 我们不搞学术研究,以前没有白话文没得选择,现在有选择了可以看白话文,只要懂得历史上的事件大概就可以了,追求原汗原味需要代价的。
到此,以上就是小编对于资治通鉴白话文哪个版本最好的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。