广西教育教学信息资源网

右溪记文言文翻译(右溪记文言文翻译及原文)

本篇目录:

右溪记文言文翻译及注释

1、翻译及注释:江水东去,江水西来,复西去,复东来。江之左右,莫非山水。*翻译:江水东流,然后西流,再次向西,再次向东。江的两岸都是山水。予从右溪之上游而东,翠峰连叠,尽以白石为岸。

2、译文 : 从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它们的美妙)。

右溪记文言文翻译(右溪记文言文翻译及原文)-图1

3、《右溪记》文笔简练,开头即以清丽的语言,寥寥数笔,勾勒出怪石嶙峋、泉佳林幽的右溪美景。文章虽短,却用了多种表达方式。写溪,突出其小;写石,突出其怪;写水,突出其湍急、清激;写木竹,突出其“垂阴”。

4、《右溪记》的翻译如下:从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它们的美妙)。

5、【注释】[1]右溪:唐道州城西的一条小溪。道州治所在今湖南道县。“右”,古以东为左,西为右,此溪在城西,所以作者为之取名“右溪”。

右溪记文言文翻译

右溪记文言文翻译如下:原文:道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。

右溪记文言文翻译(右溪记文言文翻译及原文)-图2

译文:于是疏理开凿荒芜污秽的地方,使它变为亭台和屋宇,种植松树和桂树,加上香草,以增加景物之美。原文:为溪在州右,遂命之曰“右溪”。刻铭石上,彰示来者。译文:因为溪在州城之右,就命名它为“右溪”。

(2)而置州以来,(右溪)无人赏爱,(“我”)徘徊溪上,为之怅然。 古今区别(1)南流数十步:南,向南,名词作状语,前省主语“小溪”。(2)合营溪:状补易位,省“于”。

溪若的文言文翻译

1、文言文中将奚为北面的奚,疑问代词,意思是什么。奚为:宾语前置,即“为奚”,为什么。

2、奚:疑问代词,相当于“何”、“什么”;若:动词,像,如。“奚若”,文言文疑问代词宾语前置,“奚若”即“若奚”,如何、像什么、怎么样。

右溪记文言文翻译(右溪记文言文翻译及原文)-图3

3、(1)[祁黄羊]晋大夫,名奚,字黄羊。 参考译文: 晋平公问祁黄羊:“南阳地方没有长官,谁适合去补这个缺?”祁黄羊“解狐适宜。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”他“您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的仇人呀。

到此,以上就是小编对于右溪记文言文翻译及原文的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇