广西教育教学信息资源网

文言文注释带翻译(文言文注释带翻译的软件)

本篇目录:

孟母戒子文言文翻译及注释

1、《孟母戒子》文言文翻译 孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其愃也,呼而问之:“何为中止?”对曰:“有所失,复得。”其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。

2、《孟母戒子》文言文翻译 翻译为: 孟子小时候,在他背诵的时候,他的母亲正在织布。孟子突然停止,又继续背诵下去。

文言文注释带翻译(文言文注释带翻译的软件)-图1

3、(这时)孟母拿起刀割断了织布,用这来告诫孟子。从此以后,孟子不再因分心而遗忘书中的内容了。 孟母戒子原文+翻译+答案 原文 孟母戒子 孟子少时①,诵②,其母方③织。孟子辍然④中止,乃复进⑤。

简短小古文加翻译及注释

正文 (1)楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。

韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。

简单的文言文翻译及注释 爱莲说 周敦颐〔宋代〕 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

文言文注释带翻译(文言文注释带翻译的软件)-图2

翻译:王戎七岁的时候,曾经和小朋友们一道玩耍,看见路边有李树,结了很多李子,枝条都被压断了。那些小朋友都争先恐后地跑去摘。只有王戎没有动。

祁黄羊举贤小古文翻译及注释如下:翻译:晋平公问祁黄羊:“南阳地方没有长官,谁适合去补这个缺?”祁黄羊“解狐适宜。

初中短篇文言文加翻译注释 咏雪 刘义庆〔南北朝〕 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。

智犬破案文言文注释及翻译

答案:有两个小和尚进入看见了尸首,非常惊讶。(2)犬伫足不前,僧怪之。答案:狗停止不再前进,僧人对此很奇怪。用自己的话说说《智犬破案》中犬之“智”的具体表现。答案:有勇有谋。

文言文注释带翻译(文言文注释带翻译的软件)-图3

乃诣官府诉之,其犬亦从。途径一酒肆,见五六狂饮。犬伫足不前,僧怪之。俄而犬跃如肆,啮一徒不置。僧疑为盗,缚而送官。吏审之,果然。盖犬有智也。

一天晚上,有个盗贼翻墙进入(寺庙)。狗大叫不止,一名和尚发现了盗贼。盗贼将和尚砍倒在地,于是就带着货物逃走了。第二天,有两个小僧人进入看见了尸首,非常惊讶。于是到官府告状,狗也去了。

距离杭州一百里左右的地方,有一座古老的寺庙,香火很旺盛。一天晚上,有一个小偷翻越墙头进入庙内。狗大叫起来,一位僧人醒了。小偷就砍下僧人的头,僧人就倒在地上,死了。于是小偷抢劫完财物后逃走了。

《狼(一)》文言文注释及翻译

狼第一则原文及翻译 有屠人,货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(看,窥视)担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,(狼)少却(退);及走,(狼)又从之。

(1)不如悬诸树蚤取之 蚤通早 意思:早晨(2)时狼皮价昂,直十余金 直通值 意思:价值启示要抵制诱惑,切莫贪图小便宜,否则就会因小失大,害了自己。

焦虑地在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼钩。

狼(一)文言文注释翻译 一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在bai这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。

鲁人有好钓者文言文翻译及注释

1、【注释】好:爱好。错以银碧:镶嵌雪亮的银丝和碧绿的宝石。翡翠:鸟名,有蓝色和绿色的羽毛,羽毛可做装饰品。纶(lún)——钓鱼用的丝线。处位:所处的位置。不几:不多。

2、鲁人好钓文言文注释如下:者:……的人;错:镶嵌;纶:钓鱼绳;处位:所处的位置;是:正确。鲁人好钓文言文翻译如下:鲁国有个人喜欢钓鱼。

3、翻译:鲁国有个人喜欢钓鱼。他把桂花当做诱饵,他用黄金做成鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线,用喷香的桂木作为鱼饵。

文言文原文注释加翻译

【原文】 15·1 卫灵公问陈(1)于孔子。孔子对曰:“俎豆(2)之事,则尝闻之矣;军旅之事,未之学也。” 明日遂行。 【注释】 (1)陈:同“阵”,军队作战时,布列的阵势。 (2)俎豆:俎,音zǔ。

时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。 注释 牧:放牧。 陇:田埂。 窃:偷偷地,暗中。 辄:总是(常常)、就。

为学文言文翻译及原文注释如下:《为学》作者:彭端淑 【原文】天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

【译文】夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。【注释】逐走:赛跑。

到此,以上就是小编对于文言文注释带翻译的软件的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~