广西教育教学信息资源网

王翦将兵文言文翻译(王翦将兵文言文翻译注释)

本篇目录:

文言文《王剪伐楚》怎么翻译?

”王翦说:“担任大王的将领,即使立了功,终究也是不会得到封侯之赏的,所以趁着大王信用我的时候,只好讨些田宅来作为留给子孙的产业。”秦王大笑。王翦出发后,到了武关,先后派五批使者回去讨封良田。

文言文全文翻译 【译文】 秦始皇派王翦(战国名将,曾为秦始皇平赵、燕、蓟等地)率六十万大军伐楚,出征日始皇亲自到灞上送行。 临行前,王翦请求始皇赏赐大批田宅。

王翦将兵文言文翻译(王翦将兵文言文翻译注释)-图1

楚既不得战,乃引而东,意思是这时楚军见找不到战机,便向东转移。句子出自《王翦伐楚》。讲述了王翦讨伐楚国的故事。表现了他爱惜士卒,骁勇善战的高贵品质。

的文言文翻译 翻译:王翦,是频阳东乡人。少年时就喜好军事,后来奉事秦始皇。始皇十一年(前236),王翦带兵攻打赵国的阏与,不仅攻陷了它,还一连拿下九座城邑。始皇十八年(前229),王翦领兵攻打赵国。

俘虏楚国非出兵六十万不可,如果像李信一样只带二十万人,那只有逃跑而回了。这是借用王翦伐楚的典故。比喻用药当重,以求一次达到效果。

白起王翦列传文言文阅读

王翦果代李信击荆。荆闻王翦益军而来,乃悉国中兵以拒秦。王翦至,坚壁而守之,不肯战。荆兵数出挑战,终不出。王翦日休士洗沐,而善饮食抚循之,亲与士卒同食。久之,王翦使人问军中戏乎?对曰:方投石超距。于是王翦曰:士卒可用矣。

王翦将兵文言文翻译(王翦将兵文言文翻译注释)-图2

当时,白起与赵国将领贾偃交战,把赵国两万士兵沉到黄河里。前264年(昭王四十三年),白起进攻韩国的陉城,夺取了五个城邑,斩敌五万人。前263年(四十四年),白起攻打韩国的南阳太行道,把这条通道堵死。

于是王翦曰:“士卒可用矣。”荆数挑战而秦不出,乃引而东。翦因举兵追之,令壮士击,大破荆军。至蕲南,杀其将军项燕,荆兵遂败走。秦因乘胜略定荆地城邑。岁余,虏荆王负刍,竟平荆地为郡县。

意思:远行千里越过河山去争夺别人的国都,赵军在城里应战,诸侯军在城外攻击,里应外合,内外夹击,战败秦军是必定无疑的。出自:西汉·司马迁《史记·七十列传·白起王翦列传》节选:武安君言曰:“邯郸实未易攻也。

您可能指的是《史记·白起王翦列传》中的一段描述:“秦王闻赵括已死,乃使武安君白起为上将军,取代括。……二日,武安君乃令军中曰:‘前方兵与赵氏斗,即生擒之,虏其将,割其颈,头颅相传,归报寡人。

王翦将兵文言文翻译(王翦将兵文言文翻译注释)-图3

《史记·白起王翦列传》中记载: 白起,是郿地人。他善于用兵,奉事秦昭王。前294年(昭王十三年),白起封为左庶长,带兵攻打韩国的新城。这一年,穰侯担任秦国的丞相。他举用任鄙做了汉中郡守。

文言文阅读王翦

王翦说:“替大王带兵,即使有功劳也终究难以得到封侯赐爵,所以趁着大王特别器重 的时候, 也得及时请求大王赐予园林池苑来给子孙后代置份家产吧。”秦始皇听了哈哈大笑起来。 王翦出发后到了函谷关,又连续五次派使者回朝廷请求赐予良田。

《初中语文言文阅读及答案王翦将兵》古诗原文及翻译 作者: 初中语文言文阅读及答案《王翦将兵》 王翦者,频阳东乡人也。少而好兵,事秦始皇。

王翦的托病是因为秦王轻信李信的话疏远自己,自己是迫不得已告老还乡。当荆兵每天向西进军,国难当头时,王翦义无反顾,重新带领军队攻打荆军,表现了王翦不计个人恩怨,以国家利益为重的品格。

(2)率领,带领。 2.我想攻取楚国,在将军看来打算用多少士兵才够? 3.王翦的托病是因为秦王轻信李信的话疏远自己,自己是迫不得已告老还乡。

的文言文翻译 翻译:王翦,是频阳东乡人。少年时就喜好军事,后来奉事秦始皇。始皇十一年(前236),王翦带兵攻打赵国的阏与,不仅攻陷了它,还一连拿下九座城邑。始皇十八年(前229),王翦领兵攻打赵国。

翻译文言文:楚人闻王翦益军而来,乃悉国中兵以御之,王翦坚壁不与战。

凡与敌战,不可恃己胜而放佚,当益加严厉以待敌,佚而犹劳。法曰:「有备无患。」秦王翦将兵六十万代李信击荆。荆闻王翦益军而来,乃悉国中兵以拒秦。王翦至,坚壁而守之,不肯战。荆兵数出挑战,终不出。

楚人闻王翦益军而来,乃悉国中兵以御之;王翦坚壁不与战。楚人数挑战,终不出。王翦日休士洗沐,而善饮食,抚循之;亲与士卒同食。久之,王翦使人问“军中戏乎?”对曰:“方投石、超距。”王翦曰:“可用矣!”楚既不得战,乃引而东。

荆国听说王翦带领大军打过来,便调集全国兵力准备抗拒秦军。 注:荆国,即楚国,秦避庄襄王子楚讳,改称荆。

文言文全文翻译

不久,有使者前来传令停止行刑,到达时文天祥却已经死了。看到、听到的人,没有不伤心流泪的。

桐城姚鼐记述。经典高中文言文翻译精选 六国论 苏洵〔宋代〕 六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。

我精骑三千,足敌君赢卒数万的文言文翻译我有三千精锐骑兵,足够抵挡阁下疲劳困乏的数万士兵防抓取,学路网提供内容。⑥搴:读qiān。⑦勒:编。

译文: 先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。

下面我收集了小学文言文及文言文翻译,供大家参考。 《陈元方候袁公》 【原文】 陈元方年十一岁时,候袁公。

文言文害群之马的全文翻译【原文】黄帝将见大隗乎具茨之山(1),方明为御(2),昌寓骖乘(3),张若、謵朋前马(4),昆阍、滑稽后车(5);至于襄城之野,七圣皆迷,无所问涂(6)。

燕太子丹者文言文翻译

1、翻译的内容很长 于是秦王大发雷霆,增派军队前往赵国,命令王翦的军队去攻打燕国,十月攻克了蓟城。燕王喜、太子丹等率领着全部精锐部队向东退守辽东。

2、解析:燕国的太子丹这个人,以前曾经在赵国做质子。

3、燕丹子全文及翻译如下:燕丹子全文 燕太子丹质于秦,秦王遇之无礼,不得意,欲求归。秦王不听,谬言:令乌白头,马生角,乃可许耳。丹仰天叹,乌即白头,马生角。

到此,以上就是小编对于王翦将兵文言文翻译注释的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇