广西教育教学信息资源网

文言文翻译《张衡传》(文言文阅读张衡传)

本篇目录:

张衡传文言文翻译

1、”张衡(只好)又到榆林郡去。不久(皇帝)命令张衡监督修建江都宫的劳役。有人到张衡那里告修江都宫的宫监,张衡不为他处理,回去以后(却)把状纸交给那个宫监,那个告状的人更被宫监刁难了。

2、译文 张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,于是就进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大。

文言文翻译《张衡传》(文言文阅读张衡传)-图1

3、张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》,用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋,他)精心构思文章的组织、布局、命意、修辞,用了十年才完成。大将军邓骘认为他的才能奇特出众,屡次征召他,他也不去应召。

张衡文言文翻译

张衡性精微原文翻译如下:张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。

大业三年,炀帝到榆林郡去,回来时到太原,对张衡说:“我想到你家里去拜访,你可以为我作东道主。”张衡于是疾驰赶到河内,与宗族里的人准备好牛肉美酒。炀帝登太行山,开辟直路九十里,以便到他家里。

,衡善机巧,尤致思于天文、阴阳、历算。(翻译:张衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、气象和历法的推算等方面很用心。)3,衡不慕当世,所居之官辄积年不徙。

文言文翻译《张衡传》(文言文阅读张衡传)-图2

河南人张衡阳嘉元年复造候风地动仪 这篇文言文的翻译 阳嘉元年,复造候风地动仪。以精铜铸成,员径八尺,合盖隆起,形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱,傍行八道,施关发机。外有八龙,首衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。

《隋书·张衡传》文言文原文及翻译

1、皇帝曾经向张衡问起天下人所痛恨的是谁。宦官害怕张衡说出他们,都给他使眼色,张衡于是没对皇帝说实话。但那些宦党终究害怕张衡成为祸患,于是一起诋毁他。

2、”张衡(只好)又到榆林郡去。不久(皇帝)命令张衡监督修建江都宫的劳役。有人到张衡那里告修江都宫的宫监,张衡不为他处理,回去以后(却)把状纸交给那个宫监,那个告状的人更被宫监刁难了。

3、宦官们害怕他说自己的坏话,都用眼睛瞪着他,张衡便用一些不易捉摸的话回答后出来了。这些阉人竖子还是担心张衡终究会成为他们的祸害,于是就群起而毁谤张衡。 张衡也常考虑自身安全的事,认为祸福相因,幽深微妙,难以知道。

文言文翻译《张衡传》(文言文阅读张衡传)-图3

4、古文翻译:《张衡传》 张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学,接着进了洛阳,在太学学习,于是通晓五经,贯通六艺,虽然才华高于世人,却并不骄傲自大。

禁字文言文翻译

文言翻译“徙谪实之初县禁不得祠” (xǐ,)xǐ徒① 迁移。 《琵琶行》:“今漂沦憔悴,转~于江湖间。”② 调动官职。 《张衡传》:“衡不慕当世,所居之官辄积年不~。”③ 变化;改变。

古文翻译:“诸称律令式,不便于事者,皆须申尚书省议定奏闻;若 这是《唐律疏议·职制律》关于修改法律的程序规定。“诸称律、令、式,不便于事者,皆须申尚书省议定奏闻;若不申议,辄奏该行者,徒二年。

忽大风起,尘气莽莽然:形容词词尾,译作“……的样子”。 然数年恒不一见:但是,可是,连词,表转折。 为:舌一吐而二虫尽为所吞:译作“被” 知之为知之:译作“是”。 项为之强:译作“因为”。

到现在,更制定“三互法”,禁忌更加严密,朝廷选用州郡等地方官员时非崐常艰难。所以,幽州、冀州的刺史,职位空缺很久,一直找不到合适的人选 来接任。

《司马温公禁看灯》一文,说的是北宋史学家司马光在洛阳闲居,元宵节那天,夫人想出去看灯。司马光说,家里点得有灯,何必出去看?夫人说,顺便想看看游人。

后汉书节选文言文翻译

1、于是闭门深思,谢绝那些贺喜吊丧的应酬。家中的门上、窗户上、墙壁上都放着刀和笔,撰写了《论衡》八十五篇,共二十多万字,解释了物类的异同,匡正了当时人对某些事物的疑惑。刺史董勤征召为从事,后又调任治中。

2、后汉书节选文言文翻译1:《后汉书·梁统列传》 【原文】 梁冀字伯卓。为人鸢肩豺目,洞精党眄,口吟舌言,裁能书计。少为贵戚,逸游自恣。 永和元年,拜河南尹。

3、天亮后,班超把夜袭匈奴营地的事情告诉郭恂,起先郭恂大为惊讶,继而有些失望,班超已经看出郭恂的心意,于是举起手说:“你虽没有参加昨夜的战役,但我班超又岂会独居其功。”郭恂听了,顿时又面露喜色。

4、《后汉书·郭伋传》的翻译介绍如下:原文:郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。

5、《后汉书·马援传》原文及翻译如下:原文 :马援字文渊,扶风茂陵人也。援年十二而孤,少有大志,诸兄奇之。常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

6、《后汉书·王充传》文言文 译文 原文: 王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。 充少孤,乡里称孝。后到京师,受业太学,师事扶风班彪。 好博览而不守章句。

《张衡传》原文及翻译

1、译文 :张衡,字平子,是南阳郡西鄂县人。张衡年轻时就善于写文章,到西汉故都长安及其附近地区考察、学习,并趁此机会前往京城洛阳,到太学观光、学习,于是通晓了五经、六艺。

2、第二年,炀帝又去汾阳宫,张衡(正在)督促劳役修筑楼烦城,趁此机会拜见炀帝。炀帝厌恶张衡没有消瘦憔悴,认为他不反思自己的罪责,因此对张衡说:“你太胖了,应该暂且回到郡里去。”张衡(只好)又到榆林郡去。

3、后汉书张衡传原文及翻译具体如下:原文: 张衡字平子,南阳西鄂人也。衡少善属文,游于三辅,因入京师,观太学,遂通五经,贯六艺。虽才高于世,而无骄尚之情。常从容淡静,不好交接俗人。

到此,以上就是小编对于文言文阅读张衡传的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇