本篇目录:
冯相与和相文言文翻译
1、《冯相与和相》翻译:冯相和和相都是朝中的重臣。一天,和相对冯相说:“你买的新靴子,它值多少钱?”冯相抬起他的左脚给和相看,说:“九百个铜钱。
2、冯相和和相都是朝中有着举足轻重的地位的大臣。一天冯相对和相烁说:”你的靴子是新买的,它的价值是多少?”冯相举起他的左角给他看,说”九百个铜钱。
3、冯相道、和相凝同是中书官员,一天,和相凝问冯相道说:你的鞋新买的,值多少钱?冯相道抬起左脚说九百,和相凝性情急燥,叫来买鞋的小吏说:我的鞋为什么会要一千八百?因为责备得太久。
4、五代时,冯道与和凝同在中书省任宰相,这俩人就分别是一个慢性子和一个急性子。
5、急求:翻译文言文《冯相与和相》 原文:冯相与和相俱为朝中重臣。一日,和相谓冯相曰:“公靴新买,其直几何?”冯举其左足示之,曰:“九百钱。”和性急,顾谓小吏云:“吾靴何以耗一千八百钱?”因诟小吏,疑其有贪。
6、和相的性格特征是:着急暴躁,生性多疑,缺乏涵养。他在听到冯相的鞋子只值九百后,立即“顾谓小吏”,并且“因诟小吏,疑其有贪”,活灵活现地暴露了爱着急上火的性格。
《冯相与和相》译文文言文
1、《冯相与和相》翻译:冯相和和相都是朝中的重臣。一天,和相对冯相说:“你买的新靴子,它值多少钱?”冯相抬起他的左脚给和相看,说:“九百个铜钱。
2、”因此责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污。紧接着冯相慢慢地举起他的右脚说:”这只也是九百铜钱。”左右的人都哄堂大笑。冯相与和相文言文原文 冯相与和相俱为朝中重臣。
3、《冯相与和相》译文 《冯相与和相》原文:冯相与和相俱为朝中重臣。一日,和相谓冯相曰:“公靴新买,其直几何?”冯举其左足示之,曰:“九百钱。
4、急求:翻译文言文《冯相与和相》 原文:冯相与和相俱为朝中重臣。一日,和相谓冯相曰:“公靴新买,其直几何?”冯举其左足示之,曰:“九百钱。”和性急,顾谓小吏云:“吾靴何以耗一千八百钱?”因诟小吏,疑其有贪。
5、回头对一个小官吏说:“我的靴子为什么要花费一千八百个铜钱?”于是就责骂那个小官吏,怀疑他有所贪污。紧接着冯相徐徐地抬起他的右脚说:“这也是九百个铜钱。”身边的侍臣都哄堂大笑。
6、我行与范蠡,老师推荐效果浮丘。他日相逢处,多响应在十个洲”。 唐末朝达遭受谷水白马驿之祸,只有相国逃脱了。
文言文翻译(哄堂大笑)
冯、和二人同在中书省为官,有一天和问冯新买的靴子多少钱,冯抬起左脚说九百,和就急了,责备小吏为什么他的靴子就要一千八,然后冯慢慢抬起右脚又说这个也是九百,于是大家哄堂大笑。
所谓哄堂大笑的意思是全屋的人都大笑,哄就是指人多,哄堂,满堂的意思。
九百。”和凝性情急躁,急忙回头对小吏说:“我的靴子为什么用了一千八百?”因而责骂小吏很长时间。冯道这时又慢腾腾地举起右脚说:“这只也是九百。”于是引起哄堂大笑。
到此,以上就是小编对于冯相与和相的意思的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。