广西教育教学信息资源网

郝浴的文言文翻译(郝经,字伯常翻译)

本篇目录:

郝浴文言文翻译

1、广西刚经历战乱,民生凋敝困顿(瘵:音寨,困顿、劳敝),郝浴一心安抚,上奏陈述调整使符合要求的四个策略,皇帝马上回复同意。当时南疆达到平定,满洲军队撤回京城,郝浴上疏请求为死于平叛的巡抚马雄镇、傅弘烈在桂林修建祠堂。

2、丧归,士民泣送者数千里不绝。译文:康熙十二年,吴三桂反叛。侍郎魏象枢上奏说:“郝浴刚强正直过人,才能、操守和学识,我都惭愧赶不上他。

郝浴的文言文翻译(郝经,字伯常翻译)-图1

3、宋泰始五年(469)北魏攻下青州,他随例被迁到平城,在那里出家,后又还俗。齐永明四年(486)还江南,曾参加翻译佛经。 该书的注,是刘孝标回江南以后所作。他采用裴松之注《三国志》的办法,进行补缺和纠谬的工作。

4、文言文的翻译 文言文:司马温公(司马光)幼时患记忆不若人,群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;独下帏绝编,迨能倍诵乃止。 用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也。

5、白话译文: 陈婴是东阳县人,从小就注意加强道德品行的修养,在乡里中很有名望。秦代末年,天下大乱,东阳人想拥护陈婴做首领, 陈母对陈婴说:“不行!自从我做了你家的媳妇后,从年轻时起就遇到你家贫贱,一旦暴得富贵,不吉利。

郝浴文言文

1、弹劾郝浴的人是吴三桂,如果吴三桂始终恭敬顺从(没有造反),郝浴是一个书生而已,即使老死在流放的地方,谁又会过问他?现在吴三桂反叛了,天下没有人不恨吴三桂的,也就没有不同情郝浴的。

郝浴的文言文翻译(郝经,字伯常翻译)-图2

2、郡县的官吏都是军前任命,任意做贪虐的事情,郝浴到任后,严明法度,将吏们才收敛行迹。

3、少小须勤学,文章可立身; 满朝朱紫贵,尽是读书人。 学问勤中得,萤窗万卷书; 三冬今足用,谁笑腹空虚。 自小多才学,平生志气高 别人怀宝剑,我有笔如刀。 朝为田舍郎,暮登天子堂; 将相本无种,男儿当自强。

4、他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。

5、元符三年(1100)进士,官至观文殿大学士。其幼颖异,九岁能诗,号称汪神童。 《通俗编》卷七文学类载,一次上级官吏听说他是神童而召见他,他穿一件很短的衫子去应见。

郝浴的文言文翻译(郝经,字伯常翻译)-图3

士民泣送者万辈,百里不休怎么翻译

1、臣闻战大胜者,其士多死而兵益弱;守而不可拔者,其百姓罢而城郭露。夫士死于外,民残于内,而城郭露于境,则非王之乐也。

2、成安君,儒者也, 常称义兵不用诈谋奇计,曰∶我闻兵法十则围。 文言文背水一战翻译 原文:信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。 赵王、成安君陈馀闻汉且袭之也,聚 兵井陉口,号称二十万。

3、指年辈不相当而结交为友。 哭坟不悴 据《御览》二百六十二引《秦子》记载说:孔融任北海相时,在路上看见一个人在坟墓边哭泣自己的亡父,脸色却一点都不憔悴。孔融于是将此人杀了。

4、乃括囊中得白金若干,复著疏文募好义者又得若干,代耕偿纳如数,因以得释。耕诣原博泣谢,复往海南,原博又资之以行。 (选自 明·王锜《寓圃杂记》) 翻译: ⑴吴原博:即吴宽(1435~1504)。明代诗人,字原博,江苏苏州人。

5、长亭送别原文及翻译如下: 原文:(夫人、长老上,云)今日送张生赴京,十里长亭,安排下筵席。我和长老先行,不见张生、小姐来到。

下列句子翻译成现代汉语

1、【答案】:(1)第一次击鼓时士气振作起来,第二次击鼓时士气就衰减(减弱)了,第三次击鼓时士气就耗尽(枯竭)了。

2、这句话的意思为:孔子说:“有志之士和仁慈之人,决不为了自己活命而做出损害仁义的事情,而是宁可牺牲自己也要恪守仁义的原则。”出处:春秋·孔子《论语》子曰:“无为而治者,其舜也与?夫何为哉?恭己正南面而已矣。

3、到上级委派的岗位干了整整四个月,发现没法发挥所长,能力施展不开,假装身体不适申请离职。

4、不闻机杼声,惟闻女叹息翻译:听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。

郝浴的文言文翻译

广西刚经历战乱,民生凋敝困顿(瘵:音寨,困顿、劳敝),郝浴一心安抚,上奏陈述调整使符合要求的四个策略,皇帝马上回复同意。当时南疆达到平定,满洲军队撤回京城,郝浴上疏请求为死于平叛的巡抚马雄镇、傅弘烈在桂林修建祠堂。

士民泣送者万辈,百里不休翻译为:哭送的官吏百姓数百里不断。扩展阅读:“士民泣送者万辈,百里不休”出自《清史稿·郝浴传》原文:康熙十二年,三桂反。

文言文翻译 译文: 绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过游白水佛迹院,在汤泉中沐浴,水很热,其源头估计能把东西煮熟。沿着山向东走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布。山上有八九个弯道,每个弯道就有谭。

齐永明四年(486)还江南,曾参加翻译佛经。 该书的注,是刘孝标回江南以后所作。他采用裴松之注《三国志》的办法,进行补缺和纠谬的工作。 孝标征引繁富,引用的书达四百余种。

白话译文: 陈婴是东阳县人,从小就注意加强道德品行的修养,在乡里中很有名望。秦代末年,天下大乱,东阳人想拥护陈婴做首领, 陈母对陈婴说:“不行!自从我做了你家的媳妇后,从年轻时起就遇到你家贫贱,一旦暴得富贵,不吉利。

折合白银一百二十多两,按例应当限期办案。(重点词:“坐”“侵蚀”“有奇”“例”)(3)让天下人明明白白知道皇上宽容直臣。

到此,以上就是小编对于郝经,字伯常翻译的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~