广西教育教学信息资源网

文言文汪乔年(汪乔年故里)

本篇目录:

《明史·汪乔年传》文言文原文及翻译

1、汪乔年,字岁星,遂安人。崇祯二年起工部,迁青州知府。乔年清苦自励,恶衣菲食,之官,携二仆,不以家自随。为青州,行廊置土锉十余,讼者自炊候鞫,吏无敢索一钱。十四年,擢右佥都御史,巡抚陕西。

2、关于写雨的文言文 yù,yǔ,)yǔ 雨。《肴之战》:“其北陵,文王之所辟风~也。”yǔ ①下雨。《梦游天姥吟留别》:“云青青欲~。”②降落。《苏武传》:“天~雪,武卧啮雪。

文言文汪乔年(汪乔年故里)-图1

3、当初,皇上进入南京,有人说建文帝装成僧人逃走了,溥洽知道这件事,有人则说建文帝藏在溥洽家里。皇上便以他事为由禁锢溥洽,而命给事中胡氵荧等到处寻找建文帝,一直都找不到,溥洽被下狱已有十余年。

4、译文:张俭字元节,山阳高平人,是赵主张耳的后代。父亲张成,任江夏太守。张俭最初被荐举为茂才,因为荐举他的刺史不太好,便托病不去就职。延熹八年,太守翟超请他出任东部督邮。

5、明年,地震,御史宗彝等言韶、乔新、强珍、谢铎、陈献章、章懋、彭程俱宜召用,不报。又明年,卒,年六十六。谥惠安,赠太子少保。译文 彭韶,字凤仪,是莆田人,天顺元年进士。

翻译古文求

【译文】 孙武,齐国人。以兵法进见吴国国王阖庐。阖庐说:“你的十三篇,我都看过了,可以小试一下指挥队伍吗?”回答说:“可以。”阖庐说:“可以用妇女来试吗?”孙武“可以。

文言文汪乔年(汪乔年故里)-图2

【词语】:文言文 【注音】:wén yán wén 【释义】:用别于白话的古汉语书面语写的文章。 文言文 文言文”是相对于“白话文”而言。 第一个“文”,是书面文章的意思。 “言”,是写、表述、记载等的意思。

参政(官名)范成大认为我的文章与人品,都像晋、宋之文雅之士。待制(官名)杨万里认为我写文章没有不精巧的,和陆天随十分相似,于是结为忘年之交。

【译文】曹玮说:“李继迁占据黄河以南的地区有二十年了,一直保持随时作战的准备,使我国家常常担心西部边境。如今西夏国处于危险时刻,其子孙尚很弱小,如果不马上消灭他们,以后他们一旦变强大,我们就制服不了了。

因此你对上凌驾国君,对下胁迫群臣,再求成大事,太难了。君主骄横就会胁迫下臣,下臣骄纵就威胁君主,因此你是对上和国君有隔阂,对下和大臣有争斗。这样,您在齐国立足就很危险了。所以说不如讨伐吴国。

文言文汪乔年(汪乔年故里)-图3

文言文汪乔年

1、汪乔年,字岁星,遂安人。崇祯二年起工部,迁青州知府。乔年清苦自励,恶衣菲食,之官,携二仆,不以家自随。为青州,行廊置土锉十余,讼者自炊候鞫,吏无敢索一钱。十四年,擢右佥都御史,巡抚陕西。

2、汪乔年,字岁星,遂安人。崇祯二年,乔年起用为工部郎中,升任青州知府。乔年贫苦自勉,衣食都很简单,去做官,只带两个仆人,不把家属带在身边。 十四年,朝廷提拔他为右佥都御史,陕西巡抚。

3、总督傅宗龙、汪乔年开出潼关讨贼,先后陷于贼手死掉了,贼兵的势头更加强大。言官弹劾新甲的奏章上过几十次,新甲自行请罪的奏章也上过十多次,庄烈帝总是慰留他。早先,新甲因为南北交困,派遣使者来与大清议和,背地里告诉过傅宗龙。

名如其人文言文翻译

1、名如其人文言文翻译 戴至德,唐高宗时为右仆射,办事公正,从来不计较私人恩怨。 另有一个刘仁轨,字正则,唐高宗时为左仆射。当时的人,都称道刘仁轨,而看不起戴至德。

2、季札三让王位,历来为人们所称道,被称为“至德第三人”。

3、名如其人的意思是名字如同你这个人一样。名,拼音:míng,汉语常用字,此字始见于商代甲骨文,古字形从口从夕。古人走夜路时,彼此看不见,就自己呼自己的名字。

4、名如其人文言文翻译 原文 刘仁轨为左仆射,戴至德为右仆射,人皆多刘而鄙戴。有老妇陈牒,至德方欲下笔老妇问左右曰:“次刘仆射,戴仆射?”曰:“戴仆射。”因急就前曰:“此是不解事仆射,却将牒来!”至德笑领受之。

5、名如其人:名字如同你这个人一样。人的名字往往是对本人的一种美好的寄托。比如用法:“名如其人才有德”意思是就是如果做人和一个人名字所寓含的意思一致,这个人才是有德行的人。

6、译:但是决计不应用未经训练的士兵,轻率地布防在城外,以致军队丧失锐气,使城的防守单薄。(第:但是。 断:断然,决计。 寒:使单薄。) 名如其人文言文翻译 戴至德,唐高宗时为右仆射,办事公正,从来不计较私人恩怨。

到此,以上就是小编对于汪乔年故里的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇