广西教育教学信息资源网

及文言文翻译技巧(文言文翻译技巧视频)

本篇目录:

文言文翻译技巧和方法

1、文言文翻译方法和技巧:调换法、增补法、互联法、留借法、删减法。

2、保留法:即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。加字法:即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。解释法:即对某个词怎么解释就怎么翻译。

及文言文翻译技巧(文言文翻译技巧视频)-图1

3、一,文言文翻译的基本方法:抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。

4、增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。增补原文省略的主语、谓语或宾语。增补能使语义明了的关联词。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。

5、)、掌握文言文翻译的“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。举例简述如下:(1)“换”。

文言文翻译方法和技巧

1、文言文翻译方法和技巧:调换法、增补法、互联法、留借法、删减法。

及文言文翻译技巧(文言文翻译技巧视频)-图2

2、一,文言文翻译的基本方法:抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。

3、补充法:即先补上文言句中的省略成分,然后再翻译。调序法:即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾主前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

高考文言文翻译的技巧及方法

高考文言文翻译的技巧及方法一 掌握基本的语言结构 文言文大体上可以分为词和句。其中,词包括实词和虚词两大类;句可分为判断句、被动句、倒装句、省略句、固定句五大类。

要把文言文语句放到上下文中理解。 要译好一个文言文句子,同样要遵从“词不离句,句不离篇”的原则。要把文言文语句放到上下文中来理解,放到具体的文言文语言环境中来斟酌。

及文言文翻译技巧(文言文翻译技巧视频)-图3

删减法 高考语文文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就是把多余的文言词语删除。有两种情况较常见:一是偏义复词或同义连用中,要删除这些词中陪衬的词素。

基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

文言文的翻译技巧方法

补充法:即先补上文言句中的省略成分,然后再翻译。调序法:即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾主前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。增补原文省略的主语、谓语或宾语。增补能使语义明了的关联词。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。

)、掌握文言文翻译的“换”“调”“留”“增”“补”“删”五字诀。五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。举例简述如下:(1)“换”。对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,在译文中替换为现代汉语。

文言文的翻译五大技巧

翻译文言文的五种方法是:“增补、调换、留借、删减、互联”。增补法。文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。

文言文翻译方法和技巧:调换法、增补法、互联法、留借法、删减法。

翻译文言文,首先要理解原文的意思,在此基础上,再改用现代汉语表述。翻译的基本要求是“信”、“达”、“雅”。

借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。

文言文翻译的方法 文言文翻译除了留、补、调、换、删五个基本方法外,还有如下方法:选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。

增 就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。增补原文省略的主语、谓语或宾语 例1:见渔人,乃大惊,问所从来。

文言文翻译方法和技巧是什么?

1、增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。增补原文省略的主语、谓语或宾语。增补能使语义明了的关联词。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。

2、改写法:即将文言文中习惯用语改译为现代说法。补充法:即先补上文言句中的省略成分,然后再翻译。调序法:即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾主前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

3、一,文言文翻译的基本方法:抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。

4、夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。

5、翻译文言文的方法和技巧 文言文翻译基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

到此,以上就是小编对于文言文翻译技巧视频的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇
发表列表
请登录后评论...
游客 游客
此处应有掌声~
评论列表

还没有评论,快来说点什么吧~